domingo, 28 de octubre de 2012

BIZCOCHO DE ZANAHORIA


BIZCOCHO DE ZANAHORIA

INGREDIENTES: 300 gr de zanahorias, 125 gr de azúcar, 8 gr de levadura en polvo, 175 gr de harina, 5 gr de sal, 50 gr de nueces peladas, 2 huevos, y 50 gr de mantequilla.


  • Pelar las zanahorias, picarlas y reservar.
  • Meter la mantequilla durante un minuto en el microondas y reservar.
  • En un bowl poner los huevos, la mantequilla en pomada (casi líquida), el azúcar y batir con una varilla de cocina.
  • Añadir las zanahorias picadas. Remover con la varilla.
  • Poner la harina, la levadura y la sal en un colador y tamizarlo sobre la mezcla. Mezclar con la varilla.
  • Añadirle a la masa las nueces peladas y echar la mezcla en un recipiente apto para el horno previamente engrasado.
  • Precalentar el horno a 180º durante 10 minutos. Introducir la mezcla en el horno y hornear durante 45 minutos o hasta que, al introducir el pincho en el bizcocho, éste salga limpio.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este bizcocho se puede acompañar con una infusión, chocolate caliente o café. Se puede acompañar con nata montada o sirope de caramelo.


TRUCOS: Se puede añadir a la mezcla un clavo machacado con el mortero. 
Si el bizcocho se empieza a dorar por arriba antes de estar hecho por dentro, tapar el recipiente con papel de aluminio y subir la temperatura.
Es muy importante no abrir el horno en los 40 primeros minutos de cocción.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora.   





CARROT CAKE

INGREDIENTS: 300 gr of carrots, 125 gr of  sugar, 8 gr of baking powder, 175 gr of wheat flour, 5 gr of salt, 50 gr of shelled walnuts, 2 eggs and 50 gr of butter.


  • Peel the carrots, chop them and set aside.
  • Put the butter into the microwave for 1 minute and set aside.
  • In a bowl put the eggs, the sugar and the butter (almost liquid) and beat it with a whisk.
  • Add the chopped carrots and stir with the whisk.
  • Put the flour, the baking powder and the salt into a colander and sift over the mixture. Mix with the whisk.
  • Add the shelled walnuts and pour the mixture into an already greased cake mold.
  •  Preheat the oven for 10 minutes at 180º. Introduce the cake mold into the oven and bake for 45 minutes or until, entering the skewer into the cake,  comes out clean.


SIDE DISHES: This dessert can be served with a tea, hot chocolate or coffee. It can be also served with whipped cream or caramel syrup.


TIPS: You can add one crushed clove (powder).
If the cake starts to get brown on top before being made inside, cover it with foil and turn up the heat.
It's very important not to open the oven during the first 40 minutes of cooking.


PREPARATION TIME: 1 hour.



jueves, 25 de octubre de 2012

FRIKADELLEN


FRIKADELLEN


INGREDIENTES (4 personas): 600 gr de carne picada (de ternera o mixta), 1/2 cebolla mediana, 1 diente de ajo, 4 cucharadas soperas de aceite, 1/2 panecillo (ó 3 rebanadas de una barra de pan), 1 huevo, 100 ml de agua, 100 ml de vino tinto, 1 pastilla de caldo de carne, 2 cucharadas soperas de harina de trigo,  2 cucharadas soperas de azúcar, pimienta negra y sal.

  •  Pelar y picar la cebolla y el ajo. Reservar.
  • Batir el huevo y reservar.
  • En un cazo poner 200 ml de agua y la pastilla de caldo de carne. Poner sobre fuego fuerte y cuando hierva apagar el fuego y reservar.
  • En un bowl echar el pan en trozos y poner en remojo con los 100 ml de agua. Pasados unos  minutos, escurrir el agua. Reservar.
  • En una sartén pequeña echar un chorrito de aceite y poner a fuego medio. Cuando el aceite esté caliente, echar la cebolla y cocinar durante 5 minutos. Añadir el ajo y cocinar hasta que ambos se doren un poco. Retirar y escurrir el aceite. Reservar. 
  • En un bowl grande echar la carne picada y salpimentarla. Mezclar con las manos y añadir el ajo, al cebolla (ambos fríos), el huevo, el pan escurrido y mezclarlo bien con las manos. 
  •   Preparar con las manos el número de hamburguesas deseadas con el tamaño que se elija. 
  • Verter 2 cucharadas soperas de aceite de oliva en una sartén mediana y poner sobre fuego medio. Cuando el aceite esté templado añadir las hamburguesas y dorarlas por ambos lados. Sabremos que están ya cocinadas si, al aplastar la hamburguesa con un tenedor, el jugo que sale es transparente.  Poner las hamburguesas sobre papel de cocina (para escurrir el aceite) y reservar.
  • En un cazo verter 2 cucharadas soperas de aceite y poner sobre fuego medio. Cuando el aceite esté caliente añadir 2 cucharadas soperas de harina y cocinarla durante un minuto o hasta que se dore la harina.
  • Añadir el vino tinto y cocinar hasta que se evapore el alcohol. Remover de vez en cuando. 
  • Añadir el caldo de carne y el azúcar y cocer hasta que la salsa se espese. 
  • Servir las hamburguesas con la salsa de vino tinto.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede servir con patatas fritas, cocidas o asadas. También se puede servir con puré de patata, arroz rehogado o ensalada verde.


TRUCOS: Si al añadir el vino tinto se forman grumos, se puede batir con la batidora de mano.
Si la salsa no espesara, se puede añadir maicena desleída a la salsa.
 Se puede añadir a la mezcla de carne una pizca de perejil.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 50 minutos.



FRIKADELLEN 

INGREDIENTS (4 serves): 600 gr of minced meat (beef or mixed), 1/2 medium onion, 1 clove of garlic,  1/2 bagel (3 slices of a baguette), 1 egg, 100 ml of water, 100 ml of red wine, 1 beef broth cube, 2 tablespoons of wheat flour, 2 tablespoons of sugar, black ground pepper, and salt.


  • Peel and chop the onion and the garlic. Set aside.
  • Beat the egg and set aside. 
  • In a saucepan put 200 ml of water and the beef broth cube over high heat. When boiling turn off the heat and set aside.
  • Cut the bread into pieces and put them in a bowl. Soak them with 100 ml of water. After some minutes drain the bread and set aside. 
  • In a skillet pour a dash of oil and place it over medium heat. When the oil is warm add the onion and cook for 5 minutes, then add the garlic and cook until golden brown. Remove, drain the oil and set aside.
  • In a large bowl put the minced meat and spice it. Mix with your hands and add the garlic, the onion (both already cooled), the beaten egg, the drained bread. Keep on mixing with your hands for a while.
  • With your hands prepare the patties. Choose the shape and the size of the patties.
  •  Pour 2 tablespoons of olive oil in a medium frying pan and place it over medium heat. When the oil is warm add the patties and brown on both sides. We will know if the patties are already cooked if crushing the patty with a fork, the juice that comes out is clear. Put the patties over paper towels to drain the oil. Set aside.
  • In a saucepan pour  2 tablespoons of oil and place it over medium heat. When the oil is warm add 2 tablespoons of wheat flour and cook for a minute or until the flour is almost golden brown.
  • Add the red wine and cook until the alcohol evaporates. Stir occasionally. 
  • Add the beef broth and the sugar and cook until the sauce thickens. 
  • Serve the patties with the red wine sauce.


SIDE DISHES:  This dish can be served with fries, boiled or baked potatoes. It can be also served with mashed potatoes, sautéed rice or green salad.


TIPS: If by adding the red wine it forms lumps, you can mix the sauce with a hand blender.
If the sauce doesn't thickens you can add disolved cornstarch to the sauce.
You can add to the meat mixture a pinch of parsley.


PREPARATION TI ME: 50 minutes.















lunes, 22 de octubre de 2012

CALDO DE LA ABUELA


CALDO DE LA ABUELA

INGREDIENTES (4 personas): 1 carcasa de pollo, 4 muslos de pollo, 1 puerro, 2 zanahorias grandes, 2 patatas grandes, 250 gr de garbanzos, 2 huesos de jamón, 2 huesos de rodilla  de ternera, 2 huesos de caña de ternera y sal.


  • Pelar las zanahorias, las patatas, el puerro y reservar.
  • Echar sal a los muslos de pollo y reservar.
  • En una olla a presión poner todos los ingredientes y llenarla de agua.  
  •  Poner la olla sobre fuego fuerte. Cuando suban los aros, bajar el fuego a fuego lento y dejar cocer durante 45 minutos.
  • Cuando la presión de la olla lo permita, abrirla y ponerla a cocer sobre fuego medio, sin la tapa, durante 20 minutos. Espumar (quitar la espuma) de vez en cuando.
  • Colar el caldo y volver a poner los ingredientes en la olla. Cubrir los ingredientes con agua y poner a cocer (sin la tapa) durante 30 minutos a fuego alto. Colar el caldo y unirlo al caldo anterior.
  • Servir muy caliente.

ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede servir añadiéndole unos fideos de pasta al caldo. También se le puede añadir un huevo cuando el caldo esté muy caliente.



TRUCOS: De los ingredientes que se usan para hacer el caldo, la zanahoria, la patata y el pollo se puede aprovechar y, por ejemplo, rehogar y servir. También se pueden añadir al caldo hervidos. Los garbanzos no se pueden comer porque no han estado en remojo.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora y 30 minutos.



GRANDMA'S CLEAR SOUP

INGREDIENTS (4 serves): 1 chicken carcass, 4 chicken thighs, 1 leek, 2 large carrots, 250 gr de chickpeas, 2 ham bones, 2 beef knee bones, 2 marrow bones and salt.  


  • Peel the potatoes, the carrots and the leek and set aside.
  • Add salt to the chicken thighs and set aside.
  • In a pression cooker put all the ingredients and fill with water.
  • Place the pot over high heat. When the pressure regulator rises, reduce heat and simmer for 45 minutes.
  • When the pressure has reduced, open the pressure cooker and place it over medium heat, without the lid during 20 minutes. Skim the broth (remove the foam) from time to time.
  •  Strain the broth and put the ingredients into the pressure cooker again. Cover the ingredients and cook over high heat  (without the lid) for 30 minutes. Strain the broth and put together all the broth.
  • Serve very hot.


SIDE DISHES: This dish can be served with vermicelli. You can also add an egg when the broth is very hot.


TIPS: You can make use of some ingredients such as carrots, potatoes and chicken. You can sautée the ingredients and serve them, or you can add those ingredients to the broth.
The chickpeas can not be eaten because they haven't been soaked before.


PREPARATION TIME: 1 hour and 30 minutes.

sábado, 20 de octubre de 2012

LUBINA AL HORNO



LUBINA AL HORNO

INGREDIENTES (4 personas) 4 lubinas medianas (abiertas por la mitad, sin la espina central, sin cabeza y sin escamas), 2 dientes de ajo, 1 cebolla pequeña, 125 ml de vino blanco, aceite y sal.

  • Pelar la cebolla, cortarla en tiras y reservar.
  • Pelar los ajos, cortarlos en láminas y reservar.
  • Untar las lubinas de aceite y sal y reservar.
  • Forrar una bandeja de horno con papel de aluminio y precalentar el horno  durante 10 minutos a 180º.
  • Echar una cucharada sopera de aceite sobre la bandeja del horno, extenderlo y poner las tiras de cebolla y las lubinas. Hornear durante 20 minutos.
  • Sacar la bandeja del horno y añadir el vino. Hornear durante 15 minutos.
  • En una sartén pequeña añadir 2 cucharadas soperas de aceite y ponerla a fuego medio. Cuando el aceite esté caliente echar los ajos y dorarlos.
  • Una vez horneado, sacar la bandeja del horno y verter sobre ella los ajos laminados junto con el aceite en los que los hemos dorado, todavía caliente. Servir inmediatamente.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede servir con patatas cocidas, asadas o fritas. También se puede servir con una ensalada verde o arroz blanco.


TRUCOS: Se le puede añadir un guindilla a los ajos para darle un sabor un poco picante. También se le puede añadir pimienta blanca  y perejil.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 40 minutos.




BAKED SEA BASS


INGREDIENTS (4 serves): 4 medium sea basses (cut in a half, without the backbone, headless and without scales), 2 cloves of garlic, 1 small onion, 125 ml of white wine, oil and salt.


  • Peel the onion, cut into strips and set aside.
  • Peel the garlic, cut into slices and set aside.
  • Spread oil and salt over the sea basses and set aside.
  • Cover a baking sheet with foil, and preheat the oven at 180º during 10 minutes.
  • Pour a tablespoon of oil on the baking sheet, spread it and put the onion strips and the sea basses. Bake for 20 minutes.
  • Remove the baking sheet from the oven and add the white wine. Bake for 15 minutes.
  • In a skillet pour 2 tablespoons of oil and place it over medium heat. When the oil is warm add the garlic slices and golden brown.
  • Once baked, remove the pan from the oven and pour over it the sliced garlic with the oil in which have golden brown them, still warm. Serve inmediately.


SIDE DISHES: This dish can be served with boiled, roasted or fried potatoes. It can be served also with a green salad or a rice dish.


TIPS: You can add chili to the garlic to give the dish a slightly spicy flavour.  You can also add white pepper and parsley.


PREPARATION TIME: 40 minutes.


miércoles, 17 de octubre de 2012

JUDÍAS VERDES REHOGADAS


JUDÍAS VERDES REHOGADAS

INGREDIENTES (4 personas): 1 kg de judías verdes, 2 cucharadas soperas de harina de trigo, 3 patatas medianas, 1 cucharadita de pimentón dulce, aceite y sal.


  • Pelar las judías verdes, cortarlas en trozos y lavarlas con abundante agua fría. Echarles sal y reservar.
  • Pelar las patatas, lavarlas y cortarlas en trozos grandes. Echarles sal y reservar.
  • En una olla express poner las judías, las patatas y cubrirlas con agua. Cerrar la olla y poner sobre fuego fuerte hasta que suban los aros. En ese momento bajar el fuego al mínimo y dejar cocer durante 15 minutos.
  • Escurrir las patatas y las judías en un colador y reservar el agua de cocción.
  • En una sartén grande echar 3 cucharadas soperas de aceite y poner sobre fuego medio. Cuando el aceite esté tibio añadir la harina y remover constantemente. Cuando la harina se dore, añadir el pimentón y seguir removiendo durante 20 segundos, más o menos.
  • Añadir las judías y las patatas junto con 3 cazos de agua de cocción, remover y cocinar durante 10 minutos, más o menos. Si se desea, se puede cocer durante más tiempo añadiendo, de vez en cuando, agua de cocción.


ACOMPAÑAMIENTOS: A este plato se le puede añadir tomate frito o un poco de mayonesa.
Se le puede añadir trozos de jamón serrano rehogados.


TRUCOS: Para saber si la judía verde fresca está en su punto, debemos coger una vaina y doblarla. Si se parte significa que está en su punto de maduración. Si se dobla sin partirse significa que ya está demasiado madura.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 40 minutos.





SAUTÉED GREEN BEANS


INGREDIENTS (4 serves): 1 kg of green beans, 2 tablespoons of wheat flour, 3 medium potatoes, 1 teaspoon of paprika, salt and oil.


  • Peel the green beans, cut them into pieces and wash them with cool water. Add salt and set aside.
  • Peel the potatoes, wash and cut them into big pieces. Add salt and set aside.
  • Put the green beans and the potatoes into a pressure cooker and cover them with water. Close the pressure cooker and place it over high heat until the pressure regulator rises. Then, low the heat to the minimum and simmer for 15 minutes.
  • Drain the green beans and the potatoes in a colander and reserve the cooking water.
  • Pour 3 tablespoons of oil in a big frying pan and place it over medium heat. When the oil is warm add the flour and stir constantly. When the flour is browned, add the paprika and continue stirring for 20 seconds, more or less.
  • Add the green beans and the potatoes with 3 ladles of cooking water. Stir occasionally and cook for 10 mintues, more or less. If you want, you can cook it longer adding occasionally cooking water.


SIDE DISHES: You can add some tomato sauce or a pinch of mayonnaise.
You can add also chunks of spanish ham sautéed.



TIPS: To test if the green beans are fresh we have to take a pod and fold it. If it tears means that it's fresh. If it doesn't, means that it is not.


PREPARATION TIME: 40 minutes.

lunes, 15 de octubre de 2012

MAGDALENAS


MAGDALENAS

INGREDIENTES (24 magdalenas): 250 gr de mantequilla, 250 gramos de harina de trigo, 200 gr de azúcar, 3 huevos, 8 gr de levadura en polvo, 1 limón y una cucharadita de vainilla en polvo.

  • Rallar la piel del limón (sin rallar la parte blanca) y reservar.
  • En un bowl se ponen los huevos, el azúcar y la ralladura de limón. Se bate con una varilla hasta que la crema sea espumosa.
  • Se añade la mantequilla en pomada (1 minuto en el microondas) y se bate.
  • Se tamiza sobre la mezcla la harina, la levadura y la vainilla en polvo. Se bate la mezcla hasta que quede homogénea.
  • Verter la mezcla en moldes de magdalena previamente engrasados (pueden ser de papel, de metal o de silicona) e introducirlos en el horno, precalentado a 200º durante 10 minutos. Hornear durante 20 minutos.

ACOMPAÑAMIENTOS: Se puede servir con una taza de chocolate caliente, con infusiones, café, batidos, etc. Ideal para el desayuno.


TRUCOS: Una vez estén frías se pueden espolvorear con azúcar glas.
Para su mejor conservación es recomendable guardarlas en una bolsa de plástico de guardar alimentos.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 40 minutos.




CUPCAKES

INGREDIENTS (24 cupcakes): 250 gr of butter, 250 gr of wheat flour, 200 gr of sugar, 3 eggs, 8 gr of baking powder, 1 lemon and 1 teaspoon of vanilla powder.


  • Grate the lemon peel (without grating the white part) and set aside.
  • In a bowl put the eggs, the sugar and the lemon zest. beat with a whisk until the mixture is frothy.
  • Add the butter cream (1 minute in the microwave) and beat.
  • Sift the flour, the baking powder and the vanilla powder over the mixture and beat it until get an homogeneous mixture.
  • Pour the mixture in greased muffin molds (can be paper, metal or silicone). Preheat the oven at 200º during 10 minutes. Place the molds into the oven during 20 minutes.


SIDE DISHES: It can be served with a cup of hot chocolate, with tea, coffee, milkshakes, etc. Ideal for breakfasts.


TIPS: Once they have cooled you can sprinkle them with icing sugar.
For better preservation is recommended to keep in a plastic bag for storing food.


PREPARATION TIME: 40 minutes.

sábado, 13 de octubre de 2012

MUSLOS DE POLLO A LA CERVEZA


MUSLOS DE POLLO A LA CERVEZA

INGREDIENTES (4 personas): 8 muslos de pollo, 1 cebolla mediana, 3 zanahorias grandes,  1 pastilla de caldo de pollo, 500 ml  de cerveza, 2 hojas de laurel, aceite, pimienta negra molida y sal.



  • Pelar la cebolla, picarla y reservar.
  • Pelar las zanahorias, cortarlas en rodajas y reservar.
  • En una cazuela poner la pastilla de caldo de pollo y un litro de agua a fuego fuerte. Cuando hierva el agua, apagar el fuego y reservar.
  • En una olla express echar 3 cucharadas de aceite y poner sobre fuego medio. Cuando el aceite esté caliente añadir los muslos de pollo, previamente salpimentados, y rehogar hasta que se doren. Retirar de la olla y reservar.
  • En la olla donde hemos cocinado los muslos añadir la cebolla picada y cocinar durante 10 mintuos. Remover de vez en cuando.
  • Cuando la cebolla esté transparente añadir la zanahoria y cocinar durante 10 minutos. Remover de vez en cuando.
  • Añadir de nuevo los muslos de pollo y la cerveza. Subir el fuego a fuego fuerte y cocinar hasta que se reduzca el alcohol.
  • Añadir el caldo de pollo, las hojas de laurel, cerrar la olla express y cocinar a fuego fuerte hasta que suban los aros de la olla. En ese momento, bajar a fuego lento y cocinar durante 30 minutos.
  • Abrir la olla y cocinar sin la tapa hasta que se reduzca la salsa.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede acompañar de puré de patata, de patatas fritas, de arroz, o de patatas asadas.


TRUCOS: Se puede triturar la salsa con la batidora para hacerla más espesa.
Se puede añadir un poco de nata a la salsa para hacerla más cremosa.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora y 15 minutos.




CHICKEN THIGHS WITH BEER

INGREDIENTS (4 serves): 8 chicken thighs, 1 medium onion, 3 large carrots, 1 chicken broth cube, 500 ml of beer, 2 bay leaves, olive oil, black pepper and salt.


  • Peel the onion, chop it and set aside.
  • Peel the carrots, cut them into thin slices and set aside.
  • In a saucepan put the chicken broth cube and a liter of water, and place it over high heat. When the water boils turn off the heat and set aside.
  • In a pressure cooker pour 3 tablespoons of olive and place over medium heat. When the oil is hot add the chicken thighs, previously spiced, and sautée until golden. Remove from the pressure cooker and set aside.
  • In the same pressure cooker add the chopped onion and cook for 10 minutes. Stir occasionally.
  • When the onion is translucent add the carrots and cook for 10 minutes. Stir occasionally.
  • Add back the chicken thighs and add the beer. Increase heat to high heat and cook until reduce alcohol.
  • Add the chicken broth, the bay leaves, close the pressure cooker and cook over high heat until the pressure until the pressure regulator rises. Low the heat to minimum and cook for 30 minutes.
  • Open the pressure cooker and cook without the lid until reduce the sauce.


SIDE DISHES: This dish can served with mashed potatoes, fries, rice or baked potatoes.


TIPS: You can crush the sauce in a blender to make it thicker.
You can add cream to the sauce to make it creamier.


PREPARATION TIME: 1 hour and 15 minutes.


jueves, 11 de octubre de 2012

EMPANADA DE CARNE



EMPANADA DE CARNE

INGREDIENTES (4 personas): 1 lámina de hojaldre, 350 gr de carne picada, 3 tomates medianos, 12 aceitunas, 100 ml de leche, 3 huevos (uno para decorar, opcional), dos lonchas de queso de fundir, 15 pasas, sal, nuez moscada y aceite.
 


  • Pelar los tomates, picar y reservar.
  • Picar las aceitunas y reservar.
  • Poner en remojo las pasas y reservar.
  • En un cazo poner 2 huevos cubiertos con agua sobre fuego alto. Cuando hierva el agua, cocer durante 10 minutos, retirar del fuego, pelar los huevos, picarlos y reservarlos.
  • En una sartén grande echar dos cucharadas de aceite de oliva y poner a calentar sobre fuego medio. Cuando el aceite esté templado echar la carne picada ya salpimentada. Separar la carne en la sarten con una cuchara de madera.
  • Cuando la carne esté cocida añadir el tomate picado. Remover de vez en cuando.
  • Cuando el tomate esté deshecho añadir el huevo, las aceitunas, las pasas (escurridas) y la leche. Dejar cocer hasta que se reduzca el líquido. Remover de vez en cuando. Retirar del fuego y dejar enfriar, al menos, durante una hora.
  • Extender la lámina de hojaldre y colocar las lonchas de queso sobre ello. Encima del queso poner la mezcla de carne y envolverlo todo con la lámina de hojaldre.
  • Introducir la empanada en el horno, previamente precalentado durante 10 minutos a 180º, durante 20 minutos. Servir inmediatamente.


ACOMPAÑAMIENTOS: Se puede acompañar de ensalada verde o añadirle salsa de yogur.


TRUCOS: Se puede batir un huevo y con él pintar la empanada. De esta manera la empanada se dorará mejor. Hay que echarle a la carne poca nuez moscada, menos de media cucharadita.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora y 30 minutos


 


MEAT PIE

INGREDIENTS (4 serves): 1 puff pastry sheet, 350 gr of ground beef, 3 medium tomatoes, 12 olives, 100 ml of milk, 3 eggs (1 for garnish the meat pie, optional), two slices of melted cheese, 15 raisins,  salt, nutmeg and oil.


  • Peel the tomatoes, chop them and set aside.
  • Chop the olives and set aside.
  • Soak the raisins and set aside.
  • In a saucepan put 2 eggs, cover them with water and place it over high heat. When the water boils, cook for ten minutes, remove them from  heat, peel the eggs, chop them and set aside.
  • In a large frying pan pour two tablespoons of oil and put it over medium heat. When the oil is warm add the ground beef already spiced. Stir with a wooden spoon to separate the beef.
  • When the meat is cooked add the tomato. Stir occasionally.
  • When the tomato has disappeared add the eggs, the olives, the raisins (drained) and the milk. Simmer until the liquid has reduced. Stir occasionally. Then remove from heat and let cool at least one hour.
  • Spread out the pastry sheet and place the slices of cheese on it. Put the meat mixture over the slices of cheese and wrap it all up with the pastry sheet.
  • Put the pie in the oven, preheated for 10 minutes at 180º, for 20 minutes. Serve inmediately.


SIDE DISHES: You can serve it with green salad or add yogurt sauce.


TIPS: You can beat an egg and paint the meat pie with it. Thus, the meat pie will get browned.
You have to add just a little pinch of nutmeg, less than half a teaspoon.


PREPARATION TIME: 1 hour and 30 minutes.

lunes, 8 de octubre de 2012

ARROZ CON HIGADITOS


ARROZ CON HIGADITOS


INGREDIENTES (4 personas): 500 gr de higaditos de pollo, 300 ml de nata para cocinar, 125 ml de jerez dulce, 250 gr de arroz, 2 dientes de ajo, pimienta negra, perejil, aceite y sal.


  • En un cazo poner abundante agua y cocer a fuego fuerte. Cuando bulla, añadir el arroz, una pizca de sal y bajar a fuego medio. Cocinar durante 15 minutos. Remover los primeros minutos.
  • Verter el arroz en un colador, lavarlo con agua fría y reservar.
  • Pelar el ajo, picarlo y reservar.
  • En una sartén grande verter un chorro de aceite y calentar a fuego medio. Cuando esté caliente añadir los ajos y dorarlos. Una vez dorados añadir el arroz y el perejil y rehogar. Reservar.
  • En una sartén grande poner un chorro de aceite y calentarlo sobre fuego medio. Cuando el aceite esté caliente añadir los higaditos (previamente salpimentados) y dorarlos por ambos lados durante 30 segundos más o menos.
  • Añadir el jerez y, con una llama (puede ser un mechero o una cerilla ) flambear los higaditos hasta que la llama se apague (es decir, quemar el alcohol del jerez).
  • Añadir la nata y dejar reducir la salsa unos minutos.
  • Calentar el arroz y servir ambos platos juntos y calientes.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se sirve, normalmente, con arroz como acompañamiento, pero se puede sustituir por patatas fritas, puré de patata o patata asada.


TRUCOS: Si después de flambear sigue oliendo a alcohol dejaremos que se reduzca cociéndolo unos minutos antes de agregar la nata.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 40 minutos.





CHICKEN LIVER STEW WITH RICE


INGREDIENTS (4 serves): 500 g of chicken livers, 300 ml of cream, 125 ml of sweet sherry, 250 g of rice, 2 garlic cloves, black pepper, parsley, oil and salt.


  • Put plenty of water in a saucepan and cook over high heat. When boiling add the rice and a pinch of salt, and low to medium heat. Cook for 15 minutes stirring at the begining.
  • Pour the rice in a colander, wash it with cool water and set aside.
  • In a big frying pan pour a dash of oil and heat it over medium heat. When the oil is warm add the garlic and golden brown. Then add the rice and the parsley and sautée. Set aside.
  • In a big frying pan pour a dash of oil and heat it over medium heat. When the oil is hot add the livers (previously spiced) and sautée for 30 seconds, more or less.
  • Add the sherry and, with a flame (maybe a lighter or a match) flambé the livers until the flame goes out (it is to say, to burn the alcohol from the sherry).
  • Añadir la nata y dejar reducir unos minutos.
  • Heat the rice and serve both dishes hot and together.


SIDE DISHES: This dish is usually served with rice as side dish, but it can be also served with french fries, mashed potatoes or baked potato. 


TIPS:  If after flambé it still smells of alcohol let reduce the sherry by cooking a few minutes before adding the cream.


PREPARATION TIME: 40 minutes.


sábado, 6 de octubre de 2012

CALABACINES FRITOS CON SÉSAMO


CALABACINES FRITOS CON SÉSAMO


INGREDIENTES (una ración): 1 calabacín, 3 cucharadas soperas de harina, 100 ml de cerveza,  1 cucharadita de colorante alimentario, 2 cucharadas soperas de sésamo (opcional), aceite (para freír) y sal.


  • Pelar el calabacín, cortar en rodajas finas y añadirle sal.
  • En un bowl echar la harina, el colorante alimenticio, el sésamo y, removiendo con un tenedor, añadir la cerveza. Mover hasta conseguir una fina pasta (tiene que quedar más bien líquida).
  • En una sartén grande echar abundante aceite y poner sobre fuego medio.
  • Rebozar las rodajas de calabacín en tandas.
  • Cuando el aceite esté caliente añadir en tandas el calabacín rebozado. Dorar por ambos lados y sacar a un plato cubierto con papel de cocina.
  • Servir inmediatamente.

ACOMPAÑAMIENTOS: Se le puede añadir un chorrito de miel o salsa de yogur. Este plato puede servirse como acompañamiento de carnes y pescados.


TRUCOS: Si la pasta queda muy espesa añadirle más cerveza. Si la pasta quedara muy líquida, añadirle más harina. También se puede hacer este plato con berenjena.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 25 minutos.





FRIED ZUCCHINI WITH SESAME SEEDS


INGREDIENTS (1 portion): 1 zucchini, 3 tablespoons of wheat flour, 100 ml of beer, 1 teaspoon of food coloring, 2 teaspoons of sesame seeds (optional), oil (for frying) and salt.


  •  Peel the zucchini, cut it into thin slices and add salt.
  • In a bowl put the flour, the food coloring, the sesame seeds and, stirring with a fork, add the beer. Stir until get a thin mixture (it must be fairly fluid).
  • In a large frying pan pour plenty of oil and place it over medium heat.
  • Coat the zucchini slices in batches.
  • When the oil is hot add the batter zucchini in batches. Brown them on both sides and remove them to a plate covered with paper towels.
  • Serve immediately.

SIDE DISHES: You can add a dash of honey or serve it with yogurt sauce. This dish can be served as a side dish of meat or fish.


TIPS: If the coating mixture is too thick add more beer. If it is too thin add more flour. You can also cook this dish with eggplants instead of zucchini.


PREPARATION TIME: 25 minutes.


jueves, 4 de octubre de 2012

MERMELADA DE MELOCOTÓN


MERMELADA DE MELOCOTÓN


INGREDIENTES: 2 kilos de melocotónes, 700 gr de azúcar, 3 cucharadas soperas de zumo de limón.



 
  • Pelar los melocotones, cortarlos en trozos y  retirar el hueso.
  • En una cazuela grande poner los trozos de melocotón, añadir el zumo de limón y cubrirlo con azúcar. Poner la cazuela a fuego medio-bajo.
  • Cocinar a fuego medio durante 45 minutos removiendo de vez en cuando. Pasado este tiempo, batir con la batidora hasta conseguir la textura de la mermelada.
  • Cocinar durante 10 minutos removiendo a menudo.
  • Dejar enfriar y consumir.


 
ACOMPAÑAMIENTOS: La mermelada de melocotón se usa en postres, desayunos etc. También se puede usar para acompañar quesos y patés.


TRUCOS: Si realizamos mucha cantidad de mermelada se puede guardar en frascos de cristal y hacer conservas con ellos (se sumergen los tarros de cristal cerrados en agua en una cazuela y se ponen a hervir durante 20 minutos).


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora.


 


PEACH JAM

INGREDIENTS: 2 kg of peaches, 700 gr of sugar and 3 tablespoons of lemon juice.


  • Peel the peaches, cut them into pieces and remove the bone.
  • In a large pan put the peaches, the lemon juice and the sugar. Place the pan over medium-low heat and cook during 45 minutes stirring occasionally.
  • After this time beat it with the hand blender until get the texture of the jam.
  •  Cook for 10 more minutes, stirring often.
  • Cool it and serve it.



SIDE DISHES: Peach jam is used in desserts, breakfast, etc. It can be also used with cheeses and pâté.


TIPS: If you make a lot of jam, it can be stored in glass jars as canned food (put the closed jars covered with water into a big pan and boil them for 20 minutes).


PREPARATION TIME: 1 hour.

lunes, 1 de octubre de 2012

PIMIENTOS ROJOS ASADOS


PIMIENTOS ROJOS ASADOS


INGREDIENTES: 3 pimientos rojos grandes, 2 dientes de ajo, aceite de oliva (preferiblemente aceite virgen extra) y sal.



  • Precalentar el horno a 200º durante 10 minutos.
  • Cubrir la bandeja del horno con papel de aluminio y poner encima los pimientos separados entre sí.
  • Introducir los pimientos en el horno y hornear durante 30 minutos.
  • Sacar la bandeja del horno y dar la vuelta a los pimientos, sin apretarlos al cogerlos para evitar que se rompan y se salga el jugo. Volver a introducir en el horno durante 30 minutos.
  • Poner con cuidado los pimientos en un bowl y taparlos con un trapo de cocina limpio. Dejar reposar 1 hora más o menos. (Se puede dejar reposar más de una hora, ya que el objetivo es que la piel se ahueque y se puedan pelar con facilidad).
  • Pelar los dientes de ajo y cortar en finas láminas. Reservar.
  • Pelar los pimientos, quitarles las pepitas y cortar en finas tiras. Añadir sal, las láminas de ajo, una pizca de sal,  cubrirlo con aceite de oliva y servir.


ACOMPAÑAMIENTOS: El pimiento asado es un alimento muy versátil y se puede servir como acompañamiento de filetes a la plancha, con la carne guisada o con pescados al horno. También se puede añadir  a ensaladas y a ensaladillas, a platos de arroz y de pasta.


TRUCOS: Se le puede añadir un poco de jugo de pimiento en el momento de servirlos.
Se puede hacer en grandes cantidades y guardarlos en conserva.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora y 15 minutos (más el tiempo de reposo).




ROASTED RED PEPPERS


INGREDIENTS: 3 large red peppers, 2 garlic cloves, olive oil (preferably extra virgin olive oil) and salt.


  •  Preheat the oven at 200º for 10 minutes.
  • Cover with foil the baking sheet. Put on the sheet the peppers leaving space between them.
  • Put the peppers in the oven and bake for 30 minutes.
  • Remove the baking sheet from oven and turn over the peppers. Catch them loosely to avoid its  breakage and the pouring of the peppers juice. Introduce again the peppers into the oven and bake for another 30 minutes.
  • Carefully put the peppers in a bowl and cover them with a clean dish towel. Let stand 1 hour or so (you can let stand more than an hour, because the goal is to get the pepper's skin hollowed to peel them easily).
  • Peel the garlic and cut it into thin slices. Set aside.
  • Peel the peppers, remove the seeds and cut into thin strips. Add salt, the garlic slices, a pinch of salt, cover with olive oil and serve it.

SIDE DISHES: Roasted pepper is a very versatile food and can be served as side dish of a grilled steak, with stewed meat or baked fish. Also can be added to salads, rice or pasta dishes.


TIPS: You can add some pepper juice when serving.


PREPARATION TIME: 1 hour and 15 minutes (plus standing time).